那些擁有中配的國外寶藏作品

優秀的中文配音不僅帶來了極強的代入感,在戰鬥或遊覽大世界時,獲得更好的體驗,而且體現了廠商對中國市場的戰略重視,對中文玩家的尊重。

以下是一些國外遊戲中的“中配寶藏”,看看誰的中文配音最能戳中你的心!也歡迎大家安利自己心中的“中配神作”。

  • 劍星(Stellar Blade)

6月12日解鎖,觀看預告片,中文的配音意外的不錯,而且上了PC還能享受更好的畫質,欣賞演出動畫時,不用盯着字幕了。

  • 雙影奇境(Split Fiction)

中國市場貢獻了一半的《雙人成行》銷量,製作組在後續作品《雙影奇境》中也加了中配,不管中配質量如何,這纔是是對國內市場最大的誠意和尊重。

  • 巫師 3:狂獵(The Witcher 3: Wild Hunt)

不用多說,當之無愧的佳作。翻譯妥當,配音情感到位。(另外衍生作品《巫師之昆特牌》配音也非常不錯)。

  • 賽博朋克 2077(Cyberpunk 2077)

2077中配的cv好像放飛自我了,不是接地氣,已經接“地表”了。

  • 原子之心(Atomic Heart)

遊戲美術別具特色,男主特別嘴臭,時不時“焦巴脆”。

  • 真·三國無雙 起源(Dynasty Warriors: Origins)

國配很棒,還是我們的歷史題材。

  • 古墓麗影 崛起(Rise of the Tomb Raider)

算是在國外單機遊戲大作裏較早使用普通話配音的作品了。

  • 人中之龍8(Like a Dragon 8)

老IP的系列作品了,可惜不是所有的語音都有中配。

  • 暗黑破壞神4(Diablo® IV)

刷刷刷的遊戲,暴雪的中配質量,無需多言。

  • 生化危機8(Resident Evil)

包括一些重製作品二三四等都有中文配音,這種擁抱中文玩家社區的態度,值得很多大廠學習。

後面的碎碎念(先從無到有,再談從能聽到優秀確實需要時間。而黑猴的銷量已經證明國內市場今非昔比,大有可爲,那些至今還抱着陳舊觀念,明明有能力有實力,不尊重本地化的廠商確實該“睜眼看世界”了)。

更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區

電玩幫圖文攻略 www.vgover.com