世界羅生門——荷蘭豆在荷蘭居然被叫做叫中國豆?

荷蘭豆(學名:Pisum sativum),屬豆科豌豆屬,以嫩莢可食、口感清脆著稱,是生活中常見食材。作爲罕見名字中就帶有地區名稱的食材,荷蘭豆理所應當的被大家認爲是從荷蘭流傳進來的,荷蘭豆、荷蘭豆,不是荷蘭的你叫什麼荷蘭豆。

然而荷蘭豆的原生起源地並非荷蘭,核心馴化產區爲地中海東部、西亞區域,涵蓋如今土耳其、高加索、以色列等地區。

而我們所熟知的“荷蘭豆”,是近代海上貿易催生的本土化命名。17世紀的荷蘭憑藉強大的遠洋船隊被譽爲“海上馬車伕”,荷蘭東印度公司頻繁往返於東南亞與中國東南沿海開展通商貿易。彼時,這種軟莢豌豆品種已在東南亞廣泛種植,荷蘭商人將改良後的優質豆種,經由東南亞中轉,引入中國臺灣、福建、廣東等沿海通商地區。

由於明清時期國人對海外物種認知有限,且該豆類由荷蘭商人率先傳入、推廣種植,民間便以傳播主體“荷蘭”爲其冠名,“荷蘭豆”的名稱就此流傳開來。清代《臺海採風圖》等地方文獻中,也明確記載“灣豆種出荷蘭國臺人種而植”,印證了這一命名由來。值得注意的是,該物種早期經陸上絲綢之路曾零星傳入中國,在古代史料中被稱作“畢豆”“回鶻豆”,但並未普及,直至荷蘭商人引種後,纔在國內大規模栽培,最終成爲通用名稱。

而在荷蘭本土,荷蘭豆的標準名稱爲 peultjes(荷蘭語),直譯是 “小豆莢” 或 “嫩豆莢”,其在荷蘭被稱爲“中國豆”的內網訛傳溯源顯示爲英語圈貿易術語。

真是不得不感嘆這世界的奇妙了,當年荷蘭商人來我們這兒賣荷蘭豆的時候發現我們華南地區其實已經有“荷蘭豆”了,並且這批由我們自己本土化改良的軟莢豌豆品種的品質更優、口感更佳,所以再度經由海上貿易又傳回歐洲。而在英語商業貿易體系中,爲區分歐洲本土豌豆品種,將其標註爲Chinese snow peas(中國雪豆)。但這一命名僅通行於貿易出口場景,是西方對“中國改良品種”的標識,並非荷蘭本土通用名稱。

此外,歐洲各國對其命名各有依據:法語稱 Pois mangetout(全喫的豌豆),德語叫 Zuckererbsen(糖豌豆),英語通用 snow peas(雪豌豆),均無雙向冠名的對應關係。綜上,網傳雙向命名的趣味說法,實爲網友拼接碎片化信息形成的傳播誤區。

感謝收看,大家點點贊點點關注~

更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區

電玩幫圖文攻略 www.vgover.com