采访媒体:Denfaminico
采访对象:Falcom社长近藤季洋
采访内容节选
问:在《空之轨迹 the 1st》发售一个多月后,用户们的反馈如何呢?
答:我认为反响非常好。说到重制版,虽然各大厂商都会纠结“到底要重制到什么程度”,但我们收到最多的评价就是对这个方向和力度表示“非常满意”。很多人称赞“这是一部非常出色的重制作品”,能获得如此积极的评价确实出乎我的意料。
不仅是在日本国内,在中国、北美和欧洲地区也都获得了与日本同等甚至更高的评价。
特别是在中国,从销量来看已经位居《轨迹》系列作品之首,市场反响非常热烈。
问:本作登陆了PS5、Switch以及Steam等多个平台,想必是着眼于全球市场布局。请问哪个平台的玩家反响最为热烈?
答:我认为Steam平台的反响最为突出,特别是试玩版的影响力非常大。
我们通过用户问卷调查发现,“体验过试玩版”的玩家在购买游戏动机中高居首位。而各平台中试玩版游玩人数最多的是Steam。从这个角度来看,Steam平台对我们的销售推动起到了至关重要的作用。
虽然我们过去一直未能很好地开拓Steam平台,但考虑到这次是《空之轨迹》的完全重制版,剧本内容完整且开发目标明确,我们认为这正是实现全球同步发售的最佳时机。尽管开发工作量庞大,面临诸多挑战,但我们早在项目启动之初就下定决心要突破这个难关。
问:关于本地化方面的情况如何?海外版本提供了哪些语言支持?
答:支持语言包括英语、德语、法语、西班牙语和意大利语。本地化工作是由GungHo公司负责的,过程中确实遇到了不少挑战。
以往我们都是等日文版完成后再着手进行本地化,这样几乎不会产生额外工作量。但这次由于文本会随时修改,导致经常需要全部重新翻译,不可避免地造成了大量重复劳动。有些时候甚至需要海外版的声优重新录制配音,这些都是平时不会遇到的特殊困难。
问:这次角色配音阵容发生了很大变动。但实际游玩时却毫无违和感,感觉各位声优的演绎都十分出色。您如何评价声优们的演技?
答:关于声优们的演技表现,我实在无可挑剔。在现场,很多声优都表示“这是有着深厚历史的系列,考虑到众多忠实玩家的期待,确实会感到紧张”。甚至在录音前夕,我们还收到过“需要多大程度还原原版角色?”的咨询,而我当时的建议是“请先按照自己的理解来演绎”,最终呈现的效果几乎不需要任何修正。
我想这大概是因为大家既认真研究了原版角色,又巧妙结合了自身声线特质,经过深思熟虑才塑造出这些鲜活的形象。
配音艾丝蒂尔的高柳知叶小姐就获得了许多“这就是艾丝蒂尔本尊”的评价。我们开发团队成员也称赞道:“虽然与原版艾丝蒂尔有所不同,但这确确实实就是艾丝蒂尔,完全没有任何违和感。”
问:就我个人而言,藤原夏海小姐配音的约修亚(包括女装时的声线)堪称完美。
答:其实女装戏份的配音我们让她重录了好几次。最初的声音有点过于女性化了,我更希望她能演绎出“约修亚扮演的女性”这种感觉。
虽然这个要求确实很有难度,但沟通之后她一次就调整到位了。声优们的专业素养果然令人敬佩。
![]()
更多游戏资讯请关注:电玩帮游戏资讯专区
电玩帮图文攻略 www.vgover.com
