最近,國內知名衝調飲品大廠九陽豆漿推出的“哈基米南北綠豆”豆漿衝飲粉再次把這個已經出現了三年且一直熱度居高的老梗再次拔高了熱度。
但是也是因爲這個梗的存在橫跨了三年,現在已經有新一代網蟲不瞭解這個現在看來有些地獄笑話的梗的本質了。
那麼本次我們先來結構一下哈基米南北綠豆到底是什麼東西
![]()
梗的起源:其實和貓沒有關係
哈基米的出處毫無疑問來自於2021年的動畫【賽馬娘第二季】,劇中以賽馬東海帝皇爲原型的少女東海帝王在購買到喜歡的蜂蜜飲料以後在回家的路上哼唱的小歌,原歌詞是:
はちみはちみはちみはちみ~
(Hachimi hachimi hachimi hachimi~)
はちみを舐めると~
(Hachimi wo nameru to~)
足が足が足が足が~
(Ashi ga ashi ga ashi ga ashi ga~)
早くなる~
(Hayaku naru~)
這裏值得一提的是很多人會以爲はちみ(hachimi)是蜂蜜的意思,其實不然,日語中的蜂蜜正確讀音是はちみつ(hachimitsu),東海帝王念得少了一個つ(tsu),所以這個詞語本質上是製作組一個原創詞,單獨指的就是她手裏那種蜂蜜味飲料。之所以去掉尾音可能也是爲了突出少女的可愛之處。
或者說如果按照這方面意思,我個人覺得大概可以翻譯成“小祕蜜”
而南北綠豆則是歌詞的第二句を舐めると~(nameru to~)翻譯出來大概意思就是“如果舔了(小祕蜜)的話”
結合後面兩句足が早くなる 整首歌歌詞意思大概就是“小祕蜜啊,如果舔了小祕蜜,我的腿一定可以跑得更快”(爲啥感覺好邪惡)
這個梗一開始只在動漫和原作遊戲的粉絲羣裏傳播。直到有一位網名爲京橋剎那的UP主加上了【馬鹿ふたぃ】的BGM進行調音以後放出。
![]()
音頻最開始在短視頻平臺爆火,很多萌寵區博主用這段音頻剪輯萌寵視頻,其中因爲這段音頻本質比較溫馨舒緩,所以貓這種比較慵懶的寵物就比較契合,出片率很高,導致後續很多不懂日語的人誤以爲哈基米就是貓的意思,進而逐漸有了這個誤會。

梗的解構其實是自由的
如前面所說,はちみ其實並不是日語已有的單詞,所以嚴格來說並不屬於日語,也不是蜂蜜的意思,確實沒有必要太過於將這個詞語和翻譯專業性進行綁定。
畢竟你真的和你的日本朋友說“請給我來一杯哈基米”對方大概率也會是這個表情

而且在哈基米的出圈,很大原因就是短視頻的擴展和一些惡搞賽馬孃的UP的推流。
賽馬娘遊戲的官方(國服是【閃耀優俊少女】)很明顯是喜歡這波流量的。畢竟知名度高了而且也不是黑紅。
![]()
但不可否認的是,哈基米的梗熱度有相當一部分是圈外人提供的,他們大多數是通過貓咪視頻瞭解梗的,所以哈基米不可避免的和貓進行了綁定。
也因此衍生出了一些變種,比如狗叫哈基汪,蛇叫哈基蛇。這種稱呼很像是十多年強管寵物叫X星人的風潮(貓是喵星人,狗是汪星人,老鼠是吱星人)
而後續伴隨着貓的口碑在互聯網中逐漸下滑崩塌,哈基米以及“哈基X”這種格式逐漸也就有了一些貶義。
這就有點像成語【衣冠禽獸】的經歷,因爲該詞語和官員綁定,伴隨着明朝末期官員的道德敗壞,這個詞語也就從褒義詞變成了純粹惡意的稱呼。
![]()
寫在最後
其實單論誕生和出處,哈基米梗本身不存在什麼惡意和善意,就是完全無意義的一個純中立娛樂向的段子,它的含義都是後續網友逐漸給它附加的。只不過是現在的時代的底色就導致了它難免要沾上些地獄笑話的元素。
所以相比之下我反而是比較喜歡這種純粹只是把它當一個梗來用。讓它發揮自己的娛樂作用的行爲。
綠豆這東西敗火的。

更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區
電玩幫圖文攻略 www.vgover.com
