每隔一段時間,社區就能刷到《“Steam”讀“斯蒂姆”還是“斯替姆”》《英語有沒有濁化》這類帖子,評論區也是如同意料之中一般吵得不可開交。這次我們就來詳細梳理一下,英語,乃至其他語言裏清濁輔音的那些事。
省流:先說結論,Steam中“t”的發音與漢語拼音“d”基本相同,但它們都不是“濁輔音”。
注1:之所以上面說是“基本相同”,是因爲兩者在“濁聲初起時”這一指標上有一些細微差異,這裏涉及到了一個語音學術語,感興趣的盒友可以接着往下閱讀。
注2:本文較長,且涉及部分國際音標及語言學基礎知識,建議感興趣的小夥伴抽出一整段時間閱讀。
一、先從“Steam”說開去
我們不妨先忘記上面的結論,先看看各大權威詞典裏它的發音:
《朗文當代高級英語詞典》第五版
《牛津高階英漢雙解詞典》第七版
《韋氏詞典》在線版
可以發現,以上三部詞典裏steam的讀音都是:/stiːm/(或/stɪm/)
那是不是意味着應該讀類似“斯替姆”的發音呢?當然也不對,不然也不會有那麼多盒友認爲應該讀作“斯蒂姆”了。下面我們從國際音標的角度仔細討論這個問題。
二、揭開/t/的面紗——從國際音標到齒齦爆發音
可能有小夥伴看到這裏不耐煩了:“國際音標我小學就學過了,但並不能幫助我解答上面的問題。”
沒錯,那是因爲國內英語課堂裏教授的是“英語定製版國際音標”(即所謂的DJ音標),對原本完整的國際音標進行了大幅簡化。
DJ音標最初從當時的國際音標元音表中選出了8個英語常用元音作爲“DJ音標元音表”,之後又陸續添加了其他幾個元音符號,組成了大家英語課上常見的“英語國際音標元音表”
國際音標表(2020年修訂版)
注:對於每一種特定的語言,各國的語言學家會對國際音標進行進一步的“定製化”以符合該語言的某些特點,如漢語普通話及部分方言中,以“兒化音”爲代表的捲舌音以及“整體認讀”音節的元音等音素在最初版本的國際音標中體現得不是特別明顯,因此早年的漢語語言學家們額外設計了一系列“附加音標”用於漢語普通話及其方言的標註,但隨着國際音標表的更新,這些符號大都已被逐漸淘汰。
別看這張表這麼長,圖中最上方藍紫色框內的就是肺部氣流輔音表。其中“肺部氣流輔音”也就是一般意義上的“輔音”,包含絕大部分人類語言中的輔音。
具體介紹一下肺部氣流輔音表:
國際音標表(2007年中國語言學會官方中文版)
因此可以發現輔音/t/和/d/屬於“齒|齦|齦後”“爆發音”,即發聲部位是舌尖+上牙齦(上面一排牙齒後面牙齦附近的那一塊區域,語音學術語爲“上齒齦”)——發聲前阻塞聲道和口腔,同時舌尖抵住上齒齦(這個過程叫“成阻”);隨後聲道呼出氣流,但此時口腔仍然緊閉(這個過程叫“持阻”);最後瞬間打開口腔,使氣流爆發而出(這個過程叫“除阻”),從而得以發出/t/和/d/。請記住“成阻”、“持阻”和“除阻”這三個術語,之後還會提到這幾個概念。
感興趣的讀者可以“回味”這一發音過程,並嘗試改變發聲部位或發聲方式,你將會發現發聲部位或方式的改變意味着無法發出/t/或/d/,如將舌尖向口腔後部移動(語音學術語爲“軟齶”),發聲方式保持不變,此時即使你嘗試發出/t/或/d/,但最後發出的將是/k/或/g/。
三、什麼是“清”,什麼是“濁”?——通過時頻譜認識“濁聲初起時”
上一節中我們對/t/和/d/有了全新的認識,那麼具體怎麼區分/t/和/d/呢?
時頻譜
時頻譜,又稱聲譜圖,是一種描述聲波振動的頻率如何隨時間變化的熱圖,在語言學研究中具有極其廣泛的應用(語言學專業的盒友肯定經常見到)。
發音“ta-ta-ta”的時頻譜信息
“濁聲初起時”(voice-onset time,VOT)
大概瞭解了時頻譜,我們來認識本文的重要人物——“濁聲初起時”。
“濁聲初起時”,常簡寫爲VOT,指的是某一輔音從除阻(還記得嗎?“除阻”指的是氣流突破口腔阻礙的過程)的一刻起到聲帶開始振動爲止,中間所經過的時間。
那麼VOT究竟有什麼用呢?我們先回到“清濁輔音”的定義:
https://zh.*********.org/wiki/%E6%B8%85%E6%BF%81%E9%9F%B3
此時VOT應運而生,它可被用於記錄輔音發聲時聲帶振動的時機,進而“定量”地衡量輔音的清濁程度。
”濁爆發音“(如/d/)-”清爆發音“(如/t/)-”送氣清爆發音“(如/tʰ/)的簡化版時頻譜圖
對於濁輔音來說,鋸齒線在整個氣流發生過程中都連續,這說明“聲帶持續振動”,或者說“聲帶振動發生在除阻過程前”。結合VOT的定義,VOT表示的是從除阻那一刻起到聲帶開始振動爲止中間所經過的時間,因此我們可以認爲VOT是一個負值。
對於不送氣清輔音來說,鋸齒線在下方實線處發生了中斷,這說明“聲帶在氣流除阻時纔開始振動”,或者說“聲帶振動與除阻過程同時發生”。結合VOT的定義,我們可以認爲VOT爲0。
注:在/p/、/t/、/k/中,往往是/p/的VOT最短,k的VOT最長,這一現象在英語、漢語還是日語中都有着一致性。
“送氣”與“不送氣”
在上圖中,我們還看到了送氣清輔音的情況,它的VOT大於0。那麼“送氣”究竟是一種什麼現象,和聲帶振動又有什麼區別呢?
https://zh.*********.org/wiki/%E9%80%81%E6%B0%A3
發出送氣清輔音時,即使輔音除阻已經結束,聲道仍然打開,並持續呼出氣流,直到元音發出爲止,此時聲帶纔開始振動。這就是送氣清輔音VOT大於0的解釋。
實際上,一個輔音的“送氣”與否,和它的“清濁”並沒有直接關係。在現代英語中,只有“清”與“濁”的對立,而一個輔音是否“送氣”並不影響詞義的辨別(即所謂的“沒有語義學含義”);而在現代漢語普通話中,只有“送氣”與“不送氣”的對立,而輔音是否涉及“聲帶振動”並不影響詞義的辨別(關於這個問題,我們在下一節詳細介紹)。
也許還有讀者會感到疑惑:我說“塔”和“打”的時候聲帶都振動了呀。別忘了元音也會觸發聲帶振動的,當我們說“塔”或者“打”的時候,真的能完全去除元音的影響嗎?
在國際音標中,使用附加符號[◌ʰ]表示一個輔音的送氣化現象,如不送氣清輔音/p/的送氣化版本就是/pʰ/。
四、英語中有“濁化”嗎?——現代英語的“清濁對立”
上一句最後我們提到了“送氣”與“不送氣”,這一發聲方式連同輔音的“清濁”對立現象將是本文議題——“‘Steam’中的‘t’怎麼讀”這個問題的關鍵所在。
現代英語的“清濁對立”
在現代英語中,濁輔音不送氣,而清輔音大部分情況都是以送氣化的形態出現,而部分例外情況下送氣減弱,具體請參考下方“現代英語有關”爆發音“的音變規則”。因此可以認爲,現代英語只有“清濁對立”。
不過,儘管英語區分清濁輔音,但現代英語裏的濁音普遍沒有法語等羅曼語以及日語中的濁音那麼典型。
西班牙語p/b和英語p/b在時頻譜上的VOT對比:可以發現西班牙語b發音時在除阻前聲帶已經振動,VOT爲負,屬於典型的濁音,而英語b的VOT趨近於零,與西班牙語p相當,也就是說現代英語的濁輔音已經有明顯的清化特徵
位於單詞或音節開頭的p、t、k,讀作具有明顯送氣的/pʰ/、/tʰ/和/kʰ/(與漢語拼音p、t、k相同),如Peter(單詞開頭)、attack(音節開頭)、Africa(音節開頭)。
重讀音節中的/s/之後的p、t、k送氣明顯減弱,讀作不送氣清輔音/p/、/t/和/k/(與漢語拼音b、d、g相同,在下一節中介紹),如speak、stand、skill;而在非重讀音節中往往無明顯變化,維持送氣發音,如hospice(救濟院)、rusty(生鏽的)、biscuit(餅乾)。
緊跟在其他爆發音之前的p、t、k,受到後面爆發音的影響,送氣也有明顯減弱,可讀作不送氣清輔音,如kept、asked。
以上三點是現代英語中p、t、k主要的發音規則。
值得注意的是,當/s/後的p、t、k不作爲一個“獨立語素”存在(說人話:即此處s之前的部分不是一個前綴,s之後的部分不是一個詞根)時,遵守以上的規則,如distend(動詞,使膨脹)中的t不送氣;相對地,當/s/後的p、t、k本身就是一個“獨立語素”時,此時p、t、k維持送氣發音,如distaste(名詞,厭惡)就可以看作前綴dis+詞根taste的組合,因此這裏的t即使跟在s後面也需要送氣。
綜上所述,我們可以認爲:現代英語中沒有濁化現象。這個概念之所以廣泛流傳,只是因爲漢語裏沒有真正的濁音,只有不送氣清音,剛好英語的“不送氣化”和漢語裏的不送氣清音不謀而合,於是在中小學英語教學的實踐中,英語老師往往都使用“濁化”這個概念來使學生從母語的角度更好地理解英語的“不送氣化”現象。這是一個在實踐中很成功的教學方法,但是背後的原理可謂是差之毫釐,謬以千里。
五、爲什麼我分不清“清濁”?——從中古漢語“三十六字母”到現代漢語諸方言
上一節中我們對英語中的“清濁對立”進行了介紹,也反覆提到“漢語裏沒有真正的濁音”。那麼想必大家會有新的問題:爲什麼我無法區分“不送氣清”和“濁”,而我的朋友卻能分清?
“三十六字母”
在介紹“三十六字母”之前,先澄清一個概念:“清”與“濁”的概念都出自中國古代音韻學家之手,而這些術語在近代恰好與西方語音學術語裏的“voiceless”和“voiced”有一定對應,因此被國內語音學界沿用了下來。
宋人”三十六字母“,方括號內爲對應聲母的國際音標,其中p‘就等價於pʰ,以此類推
上古漢語:周朝至漢朝時期的漢語,其中依照演進又可細分先秦音系與漢代音系;
中古漢語:魏晉南北朝至唐朝時期的漢語;
近代漢語:起始於北宋或宋末元初,可細分爲兩宋音系、元代音系及明清官話音系。
其中上古漢語還原比較困難,近代漢語在某個關鍵特徵上又和現代漢語趨於一致,那麼現在的焦點就落在了中古漢語上。
這個關鍵特徵,就是宋代音系濁輔音的消失,即所謂的“中古全濁音”,這一點可以說是中古至近代聲母簡化過程中最爲意義深遠的一項。
中古漢語早期的聲母以切韻音系聲母爲代表,晚期的聲母以“三十六字母”爲代表。其中“三十六字母”分爲四類:全清、次清、全濁、次濁。“全清”對應語音學上的不送氣清音,“次清”對應送氣清音,“全濁”對應不送氣濁音,“次濁”對應鼻濁音及通音(包括近音、邊音、擦音和元音)等。
在實際分析中古聲母時,常使用三十六字母中的例字來稱呼中古漢語中的聲母,如“幫母”指的是中古/p/,而“曉母”指的是中古/x/(與漢語拼音h一致)等。
可以看出,中古聲母的全濁音在後世演化的過程中,逐漸與全清或次清聲母合流。根據中古韻圖和現代漢語各方言的對比情況,大概情況可能是:全濁聲母中平聲的部分歸入次清,仄聲(上、去、入聲)的部分歸入全清(即所謂的“平送仄收”)。
漢語諸方言的情況
漢語各方言的發展,大體是與中古漢語齊頭並進的,並與當時的官話相互影響。隨着漢語的演進,現代漢語官話及多數方言都丟失了全濁音。但有部分南方方言保留了部分全濁聲母的痕跡,其中保留最完整的是吳語:
吳語
吳語方言地圖,如其中“太湖片”就包括了現在的上海話、杭州話、蘇州話以及紹興話等
上海話中保留了中古漢語部分”全濁“-”全清“-”次清“聲母的對立情況
不過,目前絕大多數地區吳語的濁音實際上都屬於“清音濁流”,出現了不同程度的濁音清化現象,真正“濁音濁流”的例子有溫州話。
吳語區的盒友們,你們比起其他地區的小夥伴出生自帶區分清濁輔音的技能,你們就偷着樂吧.jpg
閩語
閩語中,只有閩南語在一定程度上保留了濁音。如閩南語中的文(bun5)、柳(liu2或diu2)以及語(ɡi3)。
閩南語的濁音/b/、/d/、/g/實際上是從中古次濁聲母明母(/m/)、泥母(/n/)和疑母(/ŋ/)經去鼻塞音化而分化出來的,與中古全濁聲母可能不是直接相關,因此一般來說並不看作具有“清濁對立”的語音學特性。
粵語
全濁聲母在現代粵語中已全部丟失,但仍有跡可循。中古全清、次清聲母歸入陰聲調(陰平、陰上、陰去、上下陰入),全濁聲母歸入陽聲調(陽平、陽上、陽去、陽入),因此粵語區的盒友們在一定程度上仍能區分中古濁音。
贛語/客家話
全濁聲母在贛語/客家話已全部丟失,但與粵語類似,同樣可看出端倪。由於中古全濁聲母“平送仄收”的規律,贛語/客家話裏送氣,而普通話裏不送氣的,可能就是中古濁音,如病(p-)、舊(q-)、地(t-)等字。
湘語
古湘語保留了濁音,但新湘語已全部丟失,且由於上聲和入聲都不分陰陽,故無法像粵語、贛語、客家話一樣找到中古濁音的蹤跡。
現代漢語中其他的送氣輔音
現代漢語中除“pʰ-p”、“tʰ-t”和“kʰ-k”這三個爆發音之外,還有幾個有着“送氣-不送氣”對立的輔音:
/tɕʰ/-/tɕ/,對應漢語拼音q-j,即:q是j的送氣化版本,它們都是清輔音;
/tsʰ/-/ts/,對應漢語拼音c-z,即:c是z的送氣化版本,它們都是清輔音;
/ʈʂʰ/-/ʈʂ/,對應漢語拼音ch-zh,即:ch是zh的送氣化版本,它們也都是清輔音。
從威妥瑪拼音到漢語拼音
大家可能對kung fu(功夫)、tai pei(臺北)、Chiang Kai-shek(你們都知道是誰)這樣的單詞並不陌生,但看起來與它們真實的發音差得比較遠。這些其實是源自威妥瑪拼音的譯法,在漢語拼音誕生之前,它是極其權威的漢字拉丁化方案。
威妥瑪拼音總體上沿用了西歐諸語言的拉丁化習慣,對於沒有濁音的漢語,分別採用“p、t、k”和“p'、t'、k'”表示不送氣清音和送氣清音,而沒有采用“b、d、g”等字母。
1957年,第六十次國務院全體會議通過《關於公佈〈漢語拼音方案草案〉的決議》,漢語拼音正式誕生。在漢語拼音中,擯棄了威妥瑪拼音處理漢語清濁輔音的方案,使用p、t、k標註送氣清輔音,b、d、g標註不送氣清輔音。
漢語拼音的制定與普及,對解放初期識字率的提高以及普通話的推廣起到了不可估量的作用。但對於如今的外語學習者來說,由於“濁音字母(b、d、g)表示不送氣清音”這一概念過於根深蒂固,在學習有濁輔音的語言(如西班牙語、日語、吳語等)時,不少人受漢語拼音影響而無法正確發出,甚至無法正確區分濁音。
六、“あなた”讀作“anata”還是“anada”?——其他語言中的類似現象
其實本文到這就可以結束了,但其實類似的問題並不只在英語裏出現,小語種學習者們同樣會碰到相關的問題。以下對部分小語種裏“清濁對立”及“送氣與否”的問題進行簡單介紹,希望對廣大學日語、法語、西班牙語的小夥伴們有所幫助。
日語
日語中只有“清濁對立”。か行、た行和ぱ行所代表的“k”、“t”和“p”其實都是清輔音:它們在詞首弱送氣(送氣程度小於英語或漢語),如かさ(傘)、テレビ(電視)、パソコン(電腦),而在詞中往往都不送氣,如しずか(安靜的)、あした(明天)、りっぱ(漂亮的、優秀的)。
此外,如果一個單詞有調核,那麼調核(日語聲調的中心點)處清輔音的送氣程度往往大於非調核處清輔音,如在標準日語中あした(尾高型)中的た送氣程度就比あなた(中高型)中的た大一些。
因此可以先解答本小節的問題:“あなた”在標準日語中理論上應該讀作/anata/。但是由於あなた的調型爲中高型,音節-ta並不在調核上,因此送氣程度更弱,因此在中國人看來,聽錯成/anada/是幾乎無法避免的事情。
標準日語中,あなた的調型爲中高型
中古漢語與日語漢字音之間的聯繫
日語“吳音”從南北朝時期傳入,而“漢音”則從唐朝傳入,因此從“吳音”與“漢音”之間的區別也可以在一定程度上了解中古漢語的發展歷程:如“定”字吳音“ヂャウ”,漢音“テイ”,可以從中看出漢音裏全濁聲母的丟失;相反地,日語學習者也可以通過中古音更好地記憶日語的漢字音,如中古羣母/g/對應日語“羣”的音讀“グン”,日母/ȵ-ɲ/對應日語“日”的音讀“ニ”等。
韓語
韓語中的情況較爲特殊。
松音“ㅂ”、“ㄷ”和“ㄱ”:在詞首爲具有輕微送氣的清音(如달,/tal/),在詞中爲濁音(如하다 ,/hada/);
值得注意的是,在詞中的松音將會“濁化”,這是真正意義上的濁化。
送氣音“ㅍ”、“ㅌ”和“ㅋ”:強送氣清輔音,送氣程度大於英語和漢語;
此外韓語中還有一種特殊的“緊輔音”:“ㅃ”、“ㄸ”和“ㄲ”:它們在理論上是不送氣清音,用國際音標/p͈/、/t͈/和/k͈/表示。
韓語中特殊的不送氣清輔音-送氣清輔音-緊輔音對立現象
法語中只有“清濁對立”。
值得注意的是,在部分場合下具有“強調重音”的單詞中,詞首音節的第一個輔音常常會出現“輔音延長”現象:
如épouvantable(太恐怖了,[e.pːu.vɑ̃.tabl])詞首的p會出現“輔音延長”,進而時常被中國學習者認爲是出現了“送氣化”。
西班牙語
西班牙語中只有“清濁對立”。
但值得注意的是,字母b、d、g只在以下三種情況讀濁爆發音/b/、/d/和/ɡ/:詞首、鼻濁音(/m/、/n/、/ɲ/)後、邊音(/l/、/ʎ/)後,在其他情況下,它們實際的發音爲濁近音/β/、/ð/、/ɣ/:
如anécdota(趣聞,[aˈneɣðota])中的c本應讀成/k/,實際讀成/ɣ/。
俄語
俄語中只有“清濁對立”。
同樣值得注意的是,在實際發音時,相鄰的輔音可能會收到前後的輔音影響而發生清濁變化:
如водка(伏特加,[ˈvotkə])中的д本應讀成/d/,實際受其後的к影響而讀成/t/。
這個現象叫做“清濁同化”(語音流變中的一種),在俄語、波蘭語等斯拉夫語族語言中都有存在。
印地語
印地語中同時存在“清濁對立”和“送氣/不送氣對立”。
梵語及現代印度次大陸的大部分語言(如印地語)中,清濁輔音各自有送氣和不送氣兩個版本,如क(不送氣清音ka)、ख(送氣清音kha)、ग(不送氣濁音ga)、घ(送氣濁音gha)。其中送氣濁音gha對於漢語及英語母語者來說較難掌握。
印地語中的五大“輔音組”
注:在印度英語中,受印地語影響,單詞或音節開頭的p、t、k也不送氣,如pepper(印度英語版)。
借用印地語字母總結各大語言爆發音“清濁”與“送氣”的基本情況:漢語普通話只有不送氣清和送氣清,英語只有送氣清和不送氣濁(不考慮音變),西班牙語只有不送氣清和不送氣濁,上海話有不送氣清、送氣清和不送氣濁
本文到此結束,希望盒友們能看到最後,也希望大家能對“Steam到底怎麼讀”這個問題有全新的認識。
更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區
電玩幫圖文攻略 www.vgover.com