![]()
手談姬覺得“哈基米”不是貓,以下是理由。
“哈基米”被認爲是貓,據說是因爲在某短視頻平臺上,很多人拿着一段音樂配上貓咪的畫面來進行傳播。傳來傳去,大家都知道“哈基米之歌”了,抖友們覺得,哈基米之歌配的是貓的視頻,那麼,貓就是哈基米了。
![]()
那這首歌出自哪裏呢?是b站up主“京橋剎那”製作的調音歌曲,他把key社遊戲《clannad》中的《馬鹿ふたり》,和動畫片《賽馬娘》第二季中東海帝皇走路的時候哼的歌進行了融合。
![]()
也就是說,東海帝皇本來唱的調調,不是現在短視頻平臺上流傳的,據說這是聲優Machico本人的即興發揮,她唱的是“蜂蜜蜂蜜蜂蜜(hachimi),只要喝了蜂蜜,腳步腳步腳步,就會變輕快。”
![]()
![]()
但是蜂蜜的真正日文發音應該是“Hachimitsu”,在“Hachimi”後面還有個音,所以東海帝皇唱的應該是這個蜂蜜飲料的名字,所以“哈基米”嚴格來說也不能和日語“蜂蜜”對應。
![]()
後來和日本全家便利店聯動的時候賣過。
![]()
![]()
當然,按照這個說法,更不能和“小貓”對應。
![]()
還有說法是,因爲“哈基米之歌”聽起來會有種“可愛的感覺”,所以哈基米就能夠“泛指一切可愛的事物”。
![]()
可愛的小狗是哈基米,可愛的小刺蝟也是哈基米,“可愛的流量明星”也是哈基米。
![]()
![]()
![]()
哈基米,哈基米,哈基米,哈基米~
啊西巴,啊西巴,啊西巴,啊西巴~
就這麼傳開了!
![]()
甚至不是哈尼(honey),非得是哈基米。
![]()
如果想要解釋一下,說哈基米不是貓的意思,是蜂蜜的意思,但嚴格來說又不是蜂蜜的意思……
又會被反駁說:“這事重要嗎?也就你們二次元覺得重要吧。”
![]()
《賽馬娘》能引進國服,但是改叫《閃耀!優俊少女》,就是這樣,這就是現狀!文字,有那麼重要嗎……
開啓預約了?恭喜
![]()
![]()
![]()
![]()
所以哈基米是貓嗎?還是泛指一切可愛的生物?還是蜂蜜?還是一種蜂蜜飲料的叫法?
不管了,愛叫啥叫啥吧。
哈基米哈基米晚安啦晚安啦。
更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區
電玩幫圖文攻略 www.vgover.com
