最近一位“獨遊廠商”的發言在海外瘋傳

雙擊完成每日任務喵~
![]()
【新聞】實現了遊戲“阿拉伯語”的開發者怒吼道:“再也不幹了”
該獨遊廠商在Reddit發帖稱:永遠不要在你的遊戲加入阿拉伯語!
![]()
阿拉伯語擁有約28個輔音字母,雖然是世界上使用最廣泛的語言之一,同時也是聯合國的六種官方工作語言之一,但最大的特點卻是嚴格從右向左橫行
![]()
在最初決定遊戲支持阿拉伯語時,他覺得不是多麼困難的事,因爲阿拉伯語是一種從右向左書寫的語言,所以只要將用戶界面(UI)反轉過來就沒問題了
![]()
但實際操作後他發現還需要處理文本從右向左閱讀的格式問題,還有“排版,宗教,文化,阿拉伯數字”等問題
![]()
阿拉伯語很難,因爲字母太相似了,他們很難進行翻譯
另外阿拉伯語的字母是沒有大小寫之分的,區分它們往往依靠字母上方或下方的“點”
例如字母 "s" 、"sh" 和 "th" 的形狀骨架幾乎一模一樣,僅僅靠點或雙點的細微差別來區分……
![]()
這對於習慣了從左向右閱讀和遊玩的歐美玩家來說,上手門檻很高,就像做一個新遊戲一樣,讓翻譯人員的工作較爲困難

而且,即便同屬阿拉伯語,實際也存在多種形態。阿拉伯語大致可分爲兩類
1.是作爲正式書面語、用於官方演講和新聞等的標準阿拉伯語
2.是在各地使用的口語方言阿拉伯語
而這種方言又包括摩洛哥等地的馬格里布方言、埃及的埃及方言等,因地區不同而有多種變體。對於不熟悉阿拉伯語的開發者來說,自己進行翻譯工作自不必說,即便是專業的翻譯人員,要想恰當完成翻譯也極爲困難

而壓死作者的最後一根稻草是,阿拉伯人大部分是用英文玩遊戲的,導致他前面做的一切翻譯工作都是白費……
![]()
一旦我開始(做這件事),我就覺得有義務把它做完,但這真是個錯誤。大多數說阿拉伯語的玩家都是用英語玩的。這不值得費那個勁。別犯和我一樣的錯誤。

而且阿拉伯人自己都覺得阿拉伯語太難了hhh,他也不推薦遊戲廠商們去翻譯阿拉伯語……
![]()
作爲一名以阿拉伯語爲母語的人,我向你保證,那些真正關心遊戲劇情的大多數阿拉伯人都懂英語。那些不懂英語的人,幾乎從來都不是那種對閱讀大量文本或類似東西感興趣的類型,他們大多隻是那種玩玩遊戲,即使文本是阿拉伯語也不會去讀的類型。 我在現實生活中一直都能看到這種情況,聽到這些事,在阿拉伯社交媒體上也經常看到,等等。如果他們關心劇情或想了解遊戲的內容,70%的人至少已經知道如何閱讀英語了。 另外:阿拉伯語真的超級難,老兄。即使是作爲母語!!就連我們這些說阿拉伯語的人,也不能完全理解“正確的”阿拉伯語。我們大多說的是當地版本的阿拉伯語,這意味着每個國家對某些詞彙都有不同的理解,並且有不同的詞彙來表達同一件事!! 絕對不值得去翻譯。

更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區
電玩幫圖文攻略 www.vgover.com
