亞託莉臺詞出圈?萬樓哥又整新活?聊聊最近的gal圈節奏【雜談】

前言

這裏是傘醬,這次我們來聊聊最近的gal圈節奏

亞託莉臺詞事件

起因是在某平臺上突然冒出一些配着亞託莉臺詞當文案的,但是內容與亞託莉毫不相干的視頻。

舉例:“你要拯救的世界也包括我嗎?”的變裝視頻


而部分科普黨好心去科普卻遭到攻擊,還有對於出圈的不滿的玩家加入評論區混戰,進而導致評論區吵成一團。

我個人對這件的看法

出圈是無可避免的,但是各位大可不必這麼激動,也沒必要去評論區火速對線什麼的。例如前段時間爆火的“哈基米”,經歷一場互聯網狂歡後,現在不一樣淪落到無人問津的局面了?

大部分人其實一直是跟風的,如果你不是特別在意,那就當沒看見。如果你特別在意,也請當沒看見。一個人想扭轉一次風潮是很難的。

雖然但是,一件事物肯定是有兩面性的。出圈可能會吸引部分人去接觸原作,然後少之又少的人會成爲普普通通的galgame玩家,爲gal圈帶來新鮮血液(當然還有血壓),這樣子想想其實還行?

英俊小廣告事件

起因是英俊(這個是簡稱)在做了時停社新作《透視瞳》的漢化補丁時,在遊戲右上角塞了一個文本,上面標註了是自己漢化,然後加了個羣號。

而有部分玩家不滿這種行爲,先是在緋月論壇發了個帖,指責這種行爲如同看學習版電影時的那些小廣告一般,令人感到違和與廉價。

後又有部分玩家在紙飛機galgame討論頻道怒吵300+消息,期間還翻出了英俊的黑歷史:

  • 漢化補丁要在貼吧放出時需要蓋到萬樓(回覆數),導致榮獲“萬樓哥”的稱呼
  • 公開說明撞坑某漢化組,目的是不讓漢化組官中衆籌恰爛錢(伊藤誠是對方漢化組的組長)

  • 在做《天使紛擾》補丁時的惡意私貨事件(在遊戲開始時的彈窗時標註:遊戲裏的美少女都是我玩過的,他們不是你老婆)這種令人迷惑的ntr標語
  • 初版漢化質量爛到了姥姥家,而且是全方位的爛,出錯密集程度特別高,彷彿200個字裏,50個都有問題的級別。
  • 明明是自己只負責出錢找人漢化,卻講得自己參與漢化,是自己漢化的一般

而英俊對以上黑歷史的處理是:

  • 《天使紛擾》補丁私貨在1.20版時已刪除

  • 漢化補丁質量問題會在收到反饋後持續更新,直到沒有問題

其他問題暫無回應

圖文無關

我先說一件事吧,也是關於漢化組與玩家之間的矛盾

e社的《天冥的征服者》本來是有漢化的,但是當漢化組補丁放出時,玩家卻發現漢化組夾帶私貨:女主爲魅魔,其中有幾張cg是利用女主的體質去收服對方(哥布林、石頭人),而漢化補丁中別說場景臺詞漢化,連回想中的cg都沒有了。

部分玩家借這件事質問漢化組,得出的結論是:經過組員討論,一致認爲刪除比較好。部分玩家借這件事與漢化組成員爭吵,最後放流的漢化補丁被漢化組刪除。

這件事發生時是在20年,並且這件事後,《天冥的征服者》ap2、ap3等無人漢化

進而導致本人去尋找資源時發現只能找到生肉,並且需要轉區、驗證碼等複雜程序,到最後只能自己嗯啃生肉,遊戲體驗可以說糟糕至極

好了扯了這麼多,我說說我的看法:

我不是太理解英俊這個人,可能是想要黑紅吧。萬樓這個純屬個人興趣,我不做評價

不清楚英俊與某漢化組有什麼矛盾,不做評價

在六月時關於《天使紛擾》那波節奏,因爲本人已經用GPT補丁體驗過,所以英俊的私貨並沒有影響我,並且在後續更新後也已經去除,同樣我也不做評價

漢化補丁初版質量糟糕其實很正常,只要在後續更新中修復就好了。同例子有《櫻花摸魚》的初版,經過幾次反饋修正,討論聲也逐漸下去了。

英俊的這種說法確實有失偏頗。但是實質上,他出錢找人漢化,讓玩家都能玩上新遊戲的漢化(6月的《七日鯊》,7月的《透視瞳》)

這件事並沒有改變,作爲玩家來說其實是有益處的

總結一下

英俊這人可能是想要黑紅,或者單純人品有問題,你想噴這方面可以,但是你不能噴他爲玩家帶來漢化補丁的事實。

漢化補丁的發佈對大部分玩家來說都是有益無害的,如果你對漢化質量不滿,可以選擇自己啃生肉,甚至是自己再做一個版本的漢化。

更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區

電玩幫圖文攻略 www.vgover.com