不是哥們,連泰文都沒有的遊戲,在泰國怎麼就火了呢?

《吾今有世家》,一款大部分人可能聽都沒聽過的國產獨立遊戲。

沒聽過也沒事,它長這樣👇

客觀來說,遊戲存在一些不足,於是它在發售當天獲得了褒貶不一(大約60%左右)的評價。

後來製作組聽取反饋,在發售半個月後回到了目前全區79%的好評率。

作爲國產遊戲,玩家最多的地區當然是中國,國區獲得了863條評測。

但非常令人意外的是,在國區800多條評價,屬於“默默無聞”的同時,鏡頭來到泰國區——100多條評價,熱銷榜第五!

(甚至居然一條差評都沒有)

修正,現在有一條了

泰國區113條評測,99%好評率

或許大家對這幾個數字沒什麼概念,我幫大家算算。(有省流結論)

中國14億人口,評價向上取整1k條;泰國2024年大概有7千萬人口,評價向下取整100條。

也就是說,中國人口比泰國人口多20倍,但是評價數只比泰國多10倍。

如果簡單地把“熱度”=人口數÷評測數,那麼你會得到泰國熱度約等於2倍國產熱度的結論,再把取整的偏差算上那麼數據肯定≥2

省流人話:這遊戲在泰國的熱度比國區多了整整一倍不止。

(這不是看排行榜也看得出來麼你在算個寂寞啊!?)

不是哥們,怎麼你在外面賣得比在家裏還好啊?

大多數人可能會想:“這遊戲是不是在泰國做了推廣呢?”

然而打開steam商店一看,別說推廣了,這遊戲壓根連官方泰文都沒有啊!

泰國那邊的玩家是靠着民間“泰”化組才喫上了這一口“中國風獨遊”

我估計官方看了都得問一句:“怪了,怎麼就火了呢?”

雖然不算火得“奼紫嫣紅”,但也算是小爆了一把(尤其是在沒有推廣的情況下)

評論區還有泰國玩家用三語版本留言:“請幫助提供泰語版本。”

莫名想起了以前的We need Chinese

那麼問題來了——

這款連泰文都不支持的遊戲,到底是哪裏吸引了泰國玩家?

刻板印象的角度來說,我甚至懷疑《吾今有世家》是不是往遊戲角色裏摻了人妖...

如果有泰國網友看到了請不要揍我QAQ

出於好奇,我去調查一下泰區評論區玩家們的評價。

不懂泰語,讓deepseek幫忙翻譯了。

雖然是沒什麼參考價值的短評,但是時長很有說服力,都玩了好幾十個小時。

(當然,也沒有找到人妖。)

譯文:“這是一款玩起來輕鬆愉快的遊戲。遊戲中的各個系統不算複雜,但也不算差,比較容易上手。

美術風格有特色,家園裝飾美觀,玩起來感覺不錯。

另外,開發團隊比較關注遊戲,會持續進行更新和優化。我對未來的更新系統抱有期待。”

就國風水墨的美術風格來說,確實是比較有特色。

譯文:“這款遊戲很耗時間,玩起來有意思。遊戲系統屬於中規中矩的類型,既不會過於複雜,也不會太過簡單。

目標是讓家族發展壯大,通過安排婚姻來讓後代比上一代更優秀。幾乎所有人玩完第一輪後,都肯定會開新檔再玩一遍,因爲總會遺漏一些內容點——比如過早地開了地圖、NPC在首都把錢花光了、軍隊士氣耗盡導致攻城失敗等等。感覺挺有意思的。”

關於泰語支持,目前暫時使用模組。泰語翻譯模組的頁面似乎已經和開發者溝通好了。我推測官方泰語支持應該會在遊戲正式版推出時上線。給8/10分,等正式版出來之後再調整吧。”

很多泰國玩家都提到了“玩起來很有意思”,但是都沒說具體有趣在哪。

所以我中途切到了小黑盒裏,想從我們自己社區這邊找一下有趣的地方,結果你猜我都看到了些什麼玩意兒?

《家中支柱被小孩舉報杖責打死》

(你嚇到我家小孩了!版本之子.jpg)

《谷家第一代族長的小妾,已經熬死三代組長了》

(要不族長你來當吧!)

《皇帝娶了我家裏的磨鏡之好(女同)的小輩,結果進宮就懷孕了》

(說不定是個女帝...不對,那更離譜了!)

《武將家族,家裏唯二讀書人全是同性戀!》

(突擊檢查!每天看的是什麼書?)

怪不得他們會評價說這遊戲有趣了,這乍一看確實樂子拉滿啊!

甚至有泰國的博主以這款遊戲爲工具,拍攝了一部電視連續劇。

配上上面的各種奇葩情節,妥妥一部狗血家庭倫理劇啊!

有一說一,我還真挺想看的。

說回正事,從長評裏尋找問題答案大概是最靠譜的。

這些長評詳細分享了他們覺得這款遊戲好玩的地方以及修改意見。

比如有一位玩家就特別喜歡遊戲的古代代入感:

“我特別喜歡的一點是:如果我們在戰場上表現出色,就會獲得晉升。能當上將軍還是達到什麼級別,就全看你自己了!

不過,可不僅僅只有戰鬥路線哦,還有文官科舉路線呢。如果你不斷參加科舉考試,就能獲得朝廷官職。”

之前沒提到的是,英文區163條評價裏,也有着99%的超高好評率。

雖然雙外區都給到了99%的超高好評率,但其實外國玩家們也覺得這款遊戲能優化的地方還很多。

比如,遊戲的交互細節繼續大量改進,畫面稍微有點糊,優化不好等等...

這些問題在中文評論區裏也頻頻出現。

但它們依然沒有攔住泰國玩家自發給這款遊戲“拉大旗”。

那麼回到我們最初的問題:這款遊戲爲什麼能在泰國火呢?

以下僅爲個人觀點,不喜勿噴。

首先考慮一下媒體的作用。可能是有哪個主播玩,在泰國主播圈裏傳開了。(就像老菊帶火了《殺戮尖塔》)

當然這只是我的猜測,沒有證據。(泰文真看不懂,純天書)

其次,比較靠譜的答案大概是風格與題材因素。

隨着中國遊戲的發展,尤其是《黑神話悟空》的爆火,使得更多外國人對中國風格與題材的遊戲感興趣。

對外國人來說,中國風遊戲比較稀少,“物以稀爲貴”的心理影響下自然會更喜歡。

武俠和修仙算是在外國最知名的,畢竟每個中國人都會Chinese空腹(功夫)。

甚至可能在一些外國人眼裏分不太清這些題材,總之都很有中國味。

最後,或許是遊戲本身雖然有缺點,但也有一定的可取之處。(高情商:未來可期)

你別看它好評率不高,只要沒打過三國殺(?),對於這個題材特別感興趣的玩家還是會買的。

這是個很有趣的現象:因爲沒有太多同位替代品,所以即使有差評,玩家還是會去玩。

這麼看來《吾今有世家》的製作組還得多努力, 別辜負了那些喜歡這款遊戲的玩家。

到這裏本期文章就結束了,但這次的泰區調查還有一個意外收穫。

泰國玩家在寫評測的時候,有些人會再寫一份英文版本的雙語評價;

或者如果評價比較短,就乾脆整個都是英文版本,佔比還不少。

但是幾乎很少中國玩家會在外國遊戲的評價裏留雙語評價。

你當然可以理解爲泰國玩家更體貼,爲了讓更多人看得懂,所以留了世界通用語言。

但我還是稍微有點自豪地認爲,這是因爲中國玩家在世界範圍的消費能力和影響力越來越大。

我們越來越少看到玩家在評論區裏發“We need Chinese”,同時越來越多外國遊戲在發售時就主動推出中文版本。

中國玩家正在成爲了被世界所需要的一方。

每每這時,我總會慶幸自己是種花家的孩子。

或許在不遠的將來,中文也會成爲世界通用語言之一吧。

更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區

電玩幫圖文攻略 www.vgover.com