三體收藏帖!盤點《三體》各國版本!

距離《三體》首次獲得雨果獎,已經過去了接近十年,目前《三體》常年是各大平臺暢銷書的前三名,之前我以大劉老粉的視角,寫了一篇關於劉慈欣在《科幻世界》上的創作史,今天繼續聊聊三體這部書的各個版本,下週馬上是世界讀書日,喜歡大劉的書迷可以趁着打折入手一波!

1.科幻世界連載初版

《三體》最早是在SFW的2006年5月刊連載,第一章瘋狂年代,最早的書名其實不叫三體系列,而是地球往事123,三體1其實是《地球往事1:三體》,後來因爲第一部三體太出名了,所以乾脆以三體命名;三體1在2006年12月完結,大劉只花了半年就寫完了,三體1出版成書是在2008年的1月份,由重慶出版社出版,SFW主編牢姚負責作序,漫畫家張曉雨負責插畫和封面設計,三體1是穿着綠軍裝的葉文潔背對着我們仰望三體。

2.地球往事全集

上面這一版也是我最喜歡的版本,最經典。2010年11月,《三體3:死神永生》出版,三體系列徹底完結,2011年底,重慶出版社再版了《地球往事全集》,後來這一套更名爲《三體全集》,三體在豆瓣250上排名第五,也是用的重慶出版社這一套封面。

3.三體簽章典藏版

2016年的六一,重慶出版社出版了三體全集(簽章典藏版),這一套和當時劉慈欣短篇小說集、球閃一起出版的,一共八卷,都是黑色作爲主基調,白色用來點綴,這一套書是在大劉拿到雨果獎之後出版的,差不多也是15、16年開始,大劉這些書在書店裏就已經很火了,16年我去南京先鋒書店,大劉的書基本上都在最顯眼的地方,B站上關於三體的ship我記憶最深的是14、15年左右,刷到過一個九筒講三體的視頻,還有我三第一季。

4.三體十週年精裝紀念版、電商版本

2017年,重慶出版社出版了一套三體十週年精裝紀念版,這一版封面是初色文化的設計師羊糧設計的,三體1和初版三體類似,葉文潔遙望天空,但背景多了紅岸發射基地,三體2的封面改成了主角羅輯,三體3則是雲天明站在三體飛船的麥田裏;另外還有一套某東的電商特別版本,收錄了球閃、超新星紀元作爲一套,這一套基本沿用了初版的封面。

5.讀客電子版本、70週年70部長篇小說典藏

喜歡看推理或者科幻小說的,肯定少不了讀客出版社,18年讀客文化推出電子檔《三體全集》,讀客書質量還是比不了人文社、譯林等大社,勝在營銷,也會翻譯一些經典書,比如中國老科幻迷等了很多年的《沙丘》六部曲,算是比上不足比下有餘;下圖左邊是2019年的70週年70部長篇小說典藏,也是三體這套書最有排面的一版。

6.成都科幻大會版本、典藏精裝版本

下圖左是去年的成都世界科幻大會,重慶出版社弄了一套大劉的限量編號收藏版本;下圖右邊是最少見的一版,由重慶出版社在2018年推出的典藏精裝版本。

7.2022版新三體

這一套三體封面是重慶出版社重新設計的,算是和新時代接上了軌,紙質有所升級,並且增加了新的註釋內容,三體1的金字塔和人列計算機、三體2的水滴、三體3的二向箔,也是最近五年面向大衆最主要的推薦版本。

8.日文版三體-小島秀伕力薦

接下來主要是介紹經典的外文版三體。首先是島哥哥嚴選的日文版三體,由日本最大的科幻、推理文學出版社早川書房出版,第一部以紅色爲基調,正中間是隸書版本的三體,島哥哥評價《三體》,“普適性、文學性、娛樂性三者重力平衡的、恰似絕妙的拉格朗日點才能誕生的、奇蹟般的超現實科幻小說。”

據2018至2022年的統計,早川書房出版了7部長篇小說和5部短篇小說集,幾乎佔據了日本出版中國科幻文學作品總量的50%,而大劉的《三體》基本上是在日最暢銷的中國書籍,銷量甚至一度衝上日本亞馬遜文藝作品榜單第一。日文版的譯者大森望也是劉慈欣的鐵粉,封面由日本遊戲概念設計師富安健一郎繪製,曾參與過《勇者鬥惡龍》、《合金裝備 崛起復仇》、《最終幻想11》等作品的概念設計工作。

9.英文版三體-劉宇昆翻譯

英文版三體封面由法國畫家Stephan Martiniere操刀設計,爲全球科幻圈內公認的頂尖畫師,風格具有高度統一性,我很喜歡英文版三體的標題,並非三部都是大大的隸書三體,而是用三體問題、黑暗森林和死神永生作爲主標題,三體1封面應該是金字塔和三日凌空,英文版的三體封面也被沿用到三體多個語言版本。

英文版三體的譯者是劉宇昆,當初能夠獲得雨果獎,也有劉宇昆翻譯很大的功勞,劉慈欣對劉宇昆的翻譯工作給予了高度評價,稱他的譯文“非常好,幾近完美”,劉宇昆本人除了做翻譯,也是一名科幻作家,12年憑藉《手中紙,心中愛》(《摺紙》)拿下雨果獎和星雲獎最佳短篇雙獎,愛死機第一季中的《Good Hunting》也是劉宇昆的短篇小說。

其他歐洲的套皮版本,分別爲

捷克語版本、荷蘭語版本、西班牙語版本

芬蘭語版本、德語版本、波蘭語版本

意大利語版本、立陶宛語版本、土耳其語版本

10.韓語版三體-偷感嚴重

東亞三國裏,日文版大賣,中文版自然不必多說,韓文版堪稱逆天中的逆天,首先日語直接是用的漢字三體,而韓文用直譯“삼체”,字體的下半部分拉長讓人感覺像是在顫抖,封面背景非常魔幻,不瞭解三體的還以爲是什麼低劣的恐怖小說。

韓文版放大一點看:

也是由於封面太逆天,韓文版本只賣了400本左右,後來更是到了韓國科幻迷自己都吐槽的程度,後來改成下面的版本,但字體仍然沒改,這一版好一點,但也沒好到哪裏去,封面很多元素偷感嚴重,完全是敷衍了事。

11.俄文版三體-經典元素

相比於中文版和日文版的花裏胡哨,俄文版突出一個科幻藝術感,使用的完全是三體裏的經典元素,三體1是三體星系,三體2是水滴前往地球的場景,俄文版《三體》的書名爲《Задача трех тел》,2017年出版,第二部《Темный лес》(黑暗森林)和第三部《Вечная жизнь Смерти》(死神永生)分別在18年和19年出版,封面設計者是俄國硬核畫師N.V. Plutakhin,他原來是一名工程師,退休後因爲酷愛科幻小說,所以成爲一名科幻作品畫家。

12.英國版本

作爲科幻大國,英國版本極具特色,下面這一版模擬三體星系的運行軌跡,非常簡約。

另一個版本又是封面用英文字和中文鋪滿,然後選取藍黑、紫黑和紅黑作爲主色調。

13.法國版本

法語版本三體1用的是三體電影海報(那版的電影已經寄了),三體2和三體3在自然風景的基礎上,加入了很科幻的光束。

14.匈牙利語版本

匈牙利語版《三體》出版於2016年,封面畫作者是TabákMiklós,滿滿的寫實蘇系風格,還特以標上了五星。

15.印尼語版本

印度尼西亞語版《三體》,第一部書名小字標示Trisurya,出版社Kepustakaan Populer Gramedia,反而是衆多版本中最具有特色的一版,印尼反而比我們自己更會設計中文漢字,三體1剛好是三體三條行星軌跡,三體2黑暗森林是水體U字形軌跡,三體3是二向箔維度蜷縮。

16.羅馬尼亞語

羅馬尼亞語屬於羅曼語族,第一部封面是三體人,頭上懸着三顆星星,沒畫大腦說明三體人是透明思維,第二部是展示的是正面,同樣沒有畫大腦,也是非常獨特的設計。

17.越南版本

越南版的三體1其實和英文版差不多,三體2水滴弄出了星球大戰的感覺,三體3倒是借鑑了梵高的向日葵來展現太陽系二維化的過程,非常有藝術感。

18.泰語版本

引用大衆心目中經典的中國形象長城,算是中規中矩,不算特別出彩,但也沒有韓國那麼雷人。

往期:

科幻世界——童年回憶,劉慈欣的科幻之路

三體——地球往事,你們是蟲子!

三體電視劇——預告前瞻,無畏來源於無知

流浪地球2——工業 VS 流量,郭帆爲何封神?

流浪地球2——四週年紀念,爲何小破球值得二刷?

飛向太空——科幻宗師萊姆,劉慈欣力薦作家

#科幻佳作#

#gd科幻雜談#

更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區

電玩幫圖文攻略 www.vgover.com