Codex自動化剪輯從0到1!!開源我在某音賺了5W+的剪輯工作流!!

長文警告⚠:萬字長文,全篇閱讀大概30分鐘左右,建議點個關注先收藏⭐⭐⭐

一句話概覽

這套剪輯工作流我已經用了兩個多月,迭代過不少於10版。在文章裏,我會盡可能詳細地把完整流程和細節,給朋友們講清楚。

你可以跟着文章的思路過一遍,也可以直接把這篇文章發給Codex,讓AI給你做成Skill。

Hi,朋友們,我來交稿啦~

前些日子寫過一篇codex入門,瀏覽量極高。

✅今天就是來陪朋友們嘮嘮,如何用Codex實現自動化剪輯,最大化提升視頻創作效率。

工作流的底層邏輯

不管是做內容還是做電商,想要快速獲得流量,最簡單的辦法就是抄爆款

因爲爆款,都是經過市場驗證的內容,只要跟得夠快,基本上流量都不會太差。(當然哈,要注意抄和搬運的區別。)

這套工作流的核心,就是抄爆款。

假如你看到一個爆款視頻,想照着這個節奏和結構做一條自己的視頻。傳統的做法是你要手動去剪映裏一幀幀對着參考視頻,找素材、卡時間、對字幕,一條視頻可能要花兩三個小時。

但用這套工作流,你只需要準備好參考視頻和你自己的素材庫,剩下的事情 Codex 都能幫你自動完成。

Codex會自動識別參考視頻的每個鏡頭切換點,自動從你的素材庫裏找到最匹配的素材,自動生成配音和字幕,最後直接給你一個可以打開編輯的剪映草稿。

整個過程可能就幾分鐘。

我平常主要是做抖音帶貨視頻的時候用這個工作流。

沒有Codex以前,同樣的視頻一天撐死了只能剪出6條。但有了Codex之後,我只需要找到合適的爆款視頻作爲參考,然後把產品素材準備好,剩下的就是自動生成、審覈、微調。

一天輕輕鬆鬆可以剪完30條,效率提升了至少五倍。

但這裏要說清楚,這套工作流的定位是自動生產,不是精品創作

它適合的是需要多段素材拼接的偏混剪類視頻,比如電商帶貨、營銷推廣、混剪Vlog之類的內容。

參考視頻提供結構和節奏,你的素材庫提供畫面,配音和字幕自動生成,最後自動出片。

如果你想做高質量的原創內容,需要非常精細的鏡頭語言、複雜的轉場、細膩的情緒表達,那這套流程可能不太適合。

因爲自動化的匹配邏輯,目前還做不到那麼精準的語義理解和情緒把控。

我自己現在也在研究怎麼把這套流程往原創視頻的方向優化,等穩定了再給朋友們分享。

工作流前期準備

OK,回到自動化剪輯工作流。下面我會一步步講清楚,這套工作流具體怎麼搭建。在正式開始前,你需要準備好兩樣東西。

安裝對應工具

這套工作流是基於 Codex 實現的,所以你首先需要有 Codex。如果你還沒用過 Codex,可以先去看我上週寫的Codex入門文章。

具體來說,這套工作流需要這幾個核心工具:

  • FFmpeg:用來處理視頻拆分、合成、格式轉換這些底層操作。這是整個流程的基礎,必須要裝。

  • Python 環境:因爲整套流程是用 Python 寫的,至少需要 Python 3.8 以上版本。

  • 配音工具:如果你想要自動配音,最穩定的就是字節的豆包語音大模型,費用不高,效果穩定;如果你想要克隆聲音就用VoxCPM,這是一個免費開源的聲音克隆工具。

  • 剪映:最後生成的草稿是剪映格式的,所以你需要在電腦上裝一個剪映專業版。

這些工具裏,FFmpeg 和 Python 是核心依賴,必須要有。

你可以直接把下面這段話複製發給 Codex,讓它幫你檢查環境並安裝缺失的工具:

請幫我檢查視頻自動化剪輯需要的環境:

  • 檢查 FFmpeg 是否已安裝,如果沒有請幫我安裝

  • 檢查 Python 版本是否 >= 3.8,如果沒有請幫我安裝或升級
     

  • 檢查是否安裝了剪映專業版,如果沒有請告訴我下載鏈接

  • 安裝 Python 依賴包:opencv-python, numpy, pillow

檢查完之後,告訴我哪些已經裝好了,哪些需要我手動處理。

配音的話,看你需求。如果說你想做的是電商帶貨視頻,豆包語音模型效果是最穩定的。

它用的是剪映同源的AI配音,基本上在剪映裏能找到的配音,在豆包語音模型裏都有。定價也不高,平常我們生成一條1分鐘左右的視頻,配音的費用大概是4-8毛。

如果你想用自己的聲音,或者克隆別人的聲音,用VoxCPM就行,是一個免費開源的工具。

在Github裏面找到這個配音工具,然後把鏈接發給Codex讓它安裝就行。

創建文件夾

裝好這些之後,你需要建一個項目文件夾。我一般是按照這樣的結構來組織:

項目文件夾/
assets/ # 你的素材庫
work/ # 工作區,每次剪輯都在這裏建一個日期文件夾
final/ # 最終成品
AGENTS.md # 項目配置文件

assets 文件夾就是你的素材庫,把所有可能用到的素材都放進去。

這裏的素材可以是AI生成的,也可以是你自己實拍的,但一定要提前準備,以可複用的素材爲主。

然後,素材可以按照不同類別去分類。

比方說帶貨素材,你可以按照外觀、功能、場景這些維度區分,再進一步還可以區分AI生成、真人實拍。

work 文件夾是工作區,每次你要做一條新視頻,就在這裏建一個日期文件夾,比如 2026-07-05,然後把參考視頻、生成的中間文件、最終的草稿都放在這個文件夾裏。

AGENTS.md 是項目的配置文件,裏面記錄了你這個項目的目標、輸出規格、驗收標準這些信息。這個文件很重要,因爲 Codex 會根據這個文件來理解你的項目需求,然後幫你做出符合要求的視頻。

PS:我自己的AGENTS有點長,爲了不影響閱讀,我放在了最後面。朋友們可以參考借鑑。

剪輯工作流搭建

拆解參考視頻

準備工作做完之後,就可以開始真正的剪輯流程了。

第一步是拆解參考視頻。

這一步的核心目的,是把參考視頻拆分成一個個獨立的鏡頭,然後提取每個鏡頭的關鍵幀,作爲後面素材匹配的依據。

你需要先找到一個你想要參考的視頻。這個視頻可以是爆款視頻,也可以是你自己剪過的覺得效果不錯的視頻。

把它下載下來,放到 work 文件夾裏,寫一個容易搜索和區分的文件名。

然後把下面這段話複製發給 Codex:

我需要拆解一個參考視頻。

參考視頻位置在@(輸入你的文件名,Codex會自動搜索)

請幫我完成這幾件事:


1. 用 FFmpeg 識別視頻的鏡頭切換點(通過幀間差異分析)
2. 爲每個鏡頭提取關鍵幀,保存爲圖片
3. 提取視頻的音軌,單獨保存
4. 生成一個 recipe.json 文件,記錄每個鏡頭的開始時間、結束時間、時長、關鍵幀路徑
5. 如有文案,根據音頻生成一個配音文本,按鏡頭分段,文案需要精校,避免出錯

完成後按照AGENTS.md要求,保存到對應文件夾,並告訴我識別了多少個鏡頭,讓我確認切分是否合理。

這個 recipe.json 文件,就是後面整個流程的核心依據。

它記錄了參考視頻的完整結構,後面的素材匹配、配音生成、草稿製作,都是基於這個文件來做的。

拆解完之後,你會在對應文件夾裏看到一堆小視頻片段和截圖。

打開看看,確認一下拆分的鏡頭是不是合理。如果有些地方切得不太對,比如把一個完整的鏡頭切成了兩段,或者兩個鏡頭沒切開,你可以讓Codex再調整一下。

但大部分情況下,自動識別的結果都是可以用的。

篩選和匹配素材

這一步是整個流程裏最關鍵的,也是最能體現自動化價值的地方。

傳統的做法是你要一個鏡頭一個鏡頭地去素材庫裏翻,找到合適的素材,然後拖到時間線上。這個過程很費時間,而且很容易漏掉一些更合適的素材。

但用這套工作流,你只需要告訴 Codex 你的素材庫在哪裏,它會自動幫你做視覺匹配。

下面是提示詞,你可以直接發給Codex:

我需要從素材庫中匹配替換素材。

項目信息:
- recipe.json 路徑:(上一步的拆解路徑)/recipe.json
- 素材庫路徑:assets/
- 輸出路徑:work/(你的保存路徑)

匹配要求:
1. 讀取 recipe.json 中每個鏡頭的關鍵幀
2. 遍歷素材庫,爲每個素材提取關鍵幀
3. 通過顏色、亮度、構圖等視覺推薦最匹配的素材(給出置信度得分)
4. 應用這些規則:
- 避免連續3個鏡頭都用同 - 避免相鄰鏡頭出現明顯重複的房間或構圖
6. 生成 fragment_plan.json 和 matches.json
7. 把選中的素材複製(不是移動)到 material/fragment01/, fragment02/ 等文件夾

重要原則:如果某個鏡頭的匹配置信度低於 0.6,標記爲"缺素材",不要用無關素材硬湊。

完成後,告訴我匹配結果,並列出哪些鏡頭缺素材需要人工補充。

大概的匹配邏輯就是,Codex 會讀取參考視頻每個鏡頭的關鍵幀,然後遍歷你的素材庫,給每個素材也提取關鍵幀。然後通過顏色、亮度、構圖這些視覺特徵,計算每個素材和參考鏡頭的相似度,給出一個匹配得分。

得分高的素材就會被優先推薦。

還有提示詞裏面提到的一些規則,都是我在實際使用中總結出來的。如果不加這些限制,自動匹配出來的視頻可能會顯得很單調,觀衆一看就知道是機器生成的。

匹配完之後,Codex 會生成一個 fragment_plan.json 和 matches.json

fragment_plan.json 記錄了每個鏡頭的需求。比如某個鏡頭需要什麼樣的場景、什麼樣的動作、什麼樣的景別、哪些素材是必須避免的。這個文件是給匹配算法看的。

matches.json 記錄了最終的匹配結果。每個鏡頭用哪個素材、置信度是多少、是不是降級匹配 (找不到完美匹配,用了次優選擇)。

這裏有個很重要的原則:寧可留空素材,也不要用無關素材硬湊。

我在早期版本里,爲了讓每個鏡頭都有素材,會自動降低匹配標準,實在找不到就隨便找一個素材填進去。結果生成出來的視頻看起來很怪,有些鏡頭明顯和上下文不搭。

後來我改了邏輯,如果某個鏡頭的匹配置信度太低,就直接標記爲缺素材,讓人工去補充。這樣雖然多了一些手動工作,但最終的視頻質量會好很多。

匹配完成後,Codex 會把選中的素材複製到對應文件夾裏,並且按照參考視頻的鏡頭數量進行分類保存。

這裏注意,一定要強調複製,不是移動,避免Codex破壞你的原始素材庫。

完成後,你可以先檢查下匹配結果。如果有些鏡頭的素材不滿意,讓Codex重新替換,或者手動替換一下都可以。

生成配音

素材篩選完成以後,下一步就是生成配音。

我們在最開始拆解視頻的時候,其實有讓Codex提取文案,並且每個文案都有對應鏡頭。

因爲Codex通常使用的是OCR或ASR來提取,準確率很難做到百分之百,所以你需要先檢查下文案有沒有問題。

沒有問題之後,就把下面這段提示詞發給Codex:

我需要爲視頻生成配音。配音文本是@(你的文案.txt)

要求:
1. 調用豆包 TTS 接口,爲每個鏡頭生成獨立的語音文件
2. 讀取每個生成的語音文件的實際時長
3. 如果配音時長和參考視頻的鏡頭時長不一致,記錄時長差異
4. 將所有片段拼接成完整的配音文件:final_voice.mp3
5. 更新 recipe.json,記錄真實的配音時長

完成後,讓我試聽一遍,確認語音自然度和語速。

Codex 會讀取每個語音文件的實際時長,然後調整視頻的節奏。

比如某個鏡頭的配音實際讀了 5 秒,但參考視頻裏這個鏡頭只有 3 秒,那最終生成的視頻裏,這個鏡頭會被拉長到 5 秒,保證配音和畫面對齊。

配音生成完之後,建議你聽一遍,確認一下語音自然度和語速。

生成樣稿和剪映草稿

剪映草稿的生成是這套流程裏最複雜的部分,因爲剪映的草稿格式很嚴格,素材路徑、時間軸、元數據 ID 這些信息必須完全準確,否則打開會報錯或者顯示不正常。

我在這裏踩了很多坑。比如剪映草稿裏有三個關鍵的 ID:內容 ID、元數據 ID、根索引 ID,這三個必須一致,而且不能和已有的草稿重複。如果 ID 衝突了,要麼打開失敗,要麼會覆蓋掉你之前的草稿。

還有素材路徑的問題。剪映草稿裏記錄的素材路徑必須是絕對路徑,而且文件必須真實存在。如果你移動了素材文件,草稿就打不開了。

避免這些問題的規則,我都寫在了提示詞裏面,你直接複製就可以。

我需要生成最終的視頻和剪映草稿。

輸入信息:
- recipe.json:work/recipe.json
- matches.json:work/matches.json
- 素材路徑:work/material/
- 配音文件(可選):work/voice/final_voice.mp3
- 字幕文本(可選):work/script.txt

輸出:
1. 渲染預覽視頻:work/remix.mp4
2. 字幕文件:work/captions.srt
3. 剪映草稿:work/jianying_draft/

要求:
1. 按照 recipe.json 和 matches.json,把素材按順序拼接
2. 如果有配音,用配音的時長作爲基準;否則用參考視頻的時長
3. 生成 .srt 格式的字幕文件
4. 生成剪映可以打開的草稿格式,注意:
- 內容 ID、元數據 ID、根索引 ID 必須一致且唯一
- 素材路徑必須是絕對路徑且文件真實存在
- 所有素材先複製到項目文件夾,避免路徑失效

直接生成剪映草稿,完成後提醒我審覈和確認。

第一次生成會比較久,大概十幾分鍾。完成以後,你可以打開剪映檢查一下。

主要檢查這幾個點:

  • 草稿能不能正常打開?

  • 素材是不是都能正常顯示?

  • 時間軸對不對?每個鏡頭的時長和順序是不是和預期一致?

  • 字幕對不對?有沒有遮擋關鍵內容?

  • 配音和畫面是不是同步?

如果有問題,回到前面的步驟檢查,看是素材匹配的問題,還是配音生成的問題,還是草稿格式的問題。

讓Codex逐一去優化。

寫在最後

到這裏,整套工作流就完整走完了。

從參考視頻,到拆解分析,到素材匹配,到配音生成,再到最終的剪映草稿,整個流程可能就 20-30分鐘。

如果你的素材庫準備好,甚至可以做到 5 分鐘一條視頻。

最關鍵的是跑通整個工作流以後,你可以直接跟Codex說:幫我把工作流封裝成Skill。

下一次,就不需要這麼複雜的流程,直接調用Skill就可以生成。

以上,就是全部,希望對朋友們有些幫助。有問題的話,也可以隨時找我交流。

祝好。🍀

哦,對了,這是我的AGENTS.md的模板,僅作參考👇。

# AGENTS.md

## 目標

一句話說明這個項目要完成什麼。

## 目錄

項目根目錄只保留穩定結構,單次剪輯產生的過程文件放進當日工作文件夾。

- \`AGENTS.md\`:項目長期上下文,記錄目標、目錄、流程、輸出和驗收標準。
- \`assets/\`:提前準備好的產品素材、場景素材、人物素材、AI 片段和其他可複用素材。剪輯時只從這裏複製素材,不移動或破壞原文件。
- \`work/\`:正在製作或待審覈的視頻項目。每次剪輯在這裏創建一個當日工作文件夾。
- \`final/\`:已經完成並確認通過的視頻,從 \`work/\` 遷移到這裏,避免工作區文件過多。

每次剪輯時,在 \`work/\` 下創建一個當日工作文件夾:

text
work/
YYYY-MM-DD/
reference-YYYY-MM-DD.mp4
video_clips/
script.txt
material/
fragment01/
fragment02/
voice/
jianying_draft/

當日工作文件夾說明:

- \`reference-YYYY-MM-DD.mp4\`:用戶提供的完整參考視頻,作爲整體順序、節奏、時長、音頻和拆解依據。若同一天有多個任務,可在日期後追加短標題或序號。
- \`video_clips/\`:自動拆解參考視頻後得到的畫面片段和參考幀,用作視覺順序和素材匹配依據。
- \`script.txt\`:從參考視頻、用戶文案、口播稿或配音文件整理出的口播/字幕/配音文本;沒有文案時可爲空或不創建。
- \`material/fragmentNN/\`:從 \`assets/\` 篩選並複製過來的當前片段候選素材或已批准素材。
- \`voice/\`:按片段生成的配音、清理後人聲、分段語音和拼接後的成品音頻。
- \`jianying_draft/\`:當前樣稿對應的剪映草稿、草稿檢查報告和必要備份。只在需要生成剪映草稿時創建。

關鍵來源規則:

- 完整參考視頻是音頻、整體順序和總時長的依據。
- \`video_clips/\` 是視覺順序和視覺匹配的依據。
- \`material/fragmentNN/\` 是審校通過後的生產素材來源。
- 使用生成配音時,以每段真實完成語音時長作爲畫面和字幕時長依據。
- \`recipe.json\` 和 \`matches.json\` 是核心自動化流程的機器可讀依據。

## 流程

流程路徑:

讀取參考視頻 → 拆分參考畫面 → 提取文案/配音文本 → 篩選原始素材 → 生成配音 → 生成樣稿和剪映草稿

1. 讀取參考視頻:在 \`work/YYYY-MM-DD/\` 下創建當日工作文件夾,將用戶提供的參考視頻保存爲 \`reference-YYYY-MM-DD.mp4\`。
2. 拆分參考畫面:使用自動鏡頭切分和關鍵幀抽取拆解參考視頻,片段和參考幀保存到 \`video_clips/\`,結構數據保存在當日工作文件夾。
3. 提取文案/配音文本:從參考音頻、用戶文案或配音文件中整理口播文本,保存爲 \`script.txt\`。
4. 篩選原始素材:讀取 \`assets/\`,用參考幀和素材抽幀做視覺匹配,候選結果保存到當日工作文件夾,通過的素材複製到 \`material/fragmentNN/\`。
5. 生成配音:默認使用豆包語音模型生成新配音,分段語音和合成音頻保存到 \`voice/\`。
6. 生成樣稿和剪映草稿:用篩選素材和新配音生成樣稿,並創建剪映草稿保存到 \`jianying_draft/\`,供用戶打開審覈。

## 輸出

保存通用輸出配置;單次特殊要求以用戶當前指令和 skill 執行結果爲準。

- 視頻比例:9:16 豎屏。
- 分辨率:1080x1920。
- 幀率:60fps。
- 文件命名規則:\`YYMMDD-platform-product-序號.mp4\`,英文縮寫優先,避免文件名過長或亂碼。
- 默認審覈方式:生成剪映草稿,供用戶打開審覈。
- 默認歸檔方式:用戶確認通過後,從 \`work/\` 遷移到 \`final/\`。

## 驗收

視頻合格標準:

- 每個視覺片段都有可用素材;缺素材和低置信度片段必須明確暴露。
- 不用無關素材硬湊數量。
- 素材畫面和產品、場景、動作、景別、角度、光線、產品可見度和構圖基本匹配。
- 文件名和文件夾名只能作爲線索,最終要看畫面。
- 複製素材,不移動或破壞原始素材。
- 識別重複素材,不能把不同文件名當成不同內容。
- 三個連續鏡頭範圍內儘量避免同一來源文件夾重複出現。
- 相鄰片段避免明顯重複的構圖或語義場景。
- 有關聯的 AI 片段或同一角色片段要保持身份連續。
- 成片視覺速度保持 \`1.00x\`,除非用戶明確要求變速;短素材可定格補足,不通過變速硬拉。
- 成片比例、分辨率和幀率符合本文件的通用配置;時長和數量符合用戶當前要求或本次任務設置。
- 成片時長和參考或本次目標時長的偏差應在可接受範圍內,明顯偏差要說明。
- 字幕必須在所屬片段內,按語義斷句,不機械湊字數。
- 如本次任務設置字幕字數上限,應把它當作上限,不是目標;避免 1-2 個字的孤立字幕。
- 字幕不遮擋產品主體、關鍵動作或重要信息。
- 如果使用配音,以真實成品配音時長爲畫面和字幕依據。
- 配音要檢查開頭、中間邊界、最長停頓、最緊字幕邊界和結尾。
- 如生成剪映草稿,必須是新建可編輯草稿,不能覆蓋原生或加密緩存。
- 剪映草稿的內容 ID、元數據 ID 和根索引 ID 必須一致,批量草稿 ID 不能重複。
- 剪映草稿的素材路徑必須存在,媒體源範圍不能超過真實時長。

更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區

電玩幫圖文攻略 www.vgover.com