【客观讨论】重制版与复刻版存在的理解误区,没有“重置版”

前言

  标题后方带了“重置版”,目的是为了引一波搜索的流量,让心中理解为“重置版”的玩家们能够点进来。在我发了两条帖子,还有在别的评论区指正后,发现很多社区中理解的误区,之前的帖子也没啥热度了,所以想再来写一写帖子,让社区有更清晰的交流环境。

  本帖基于实事求是的原则,进行探讨,搬出事实与案例进行论证。

也可以看我前两条帖子

https://api.xiaoheihe.cn/v3/bbs/app/api/web/share?link_id=ef7a6fd8e9f0

https://api.xiaoheihe.cn/v3/bbs/app/api/web/share?link_id=81cb6fd6cd0f


没有“重置版”


  有很多玩家是被以讹传讹之间传出“重置版”来指代“remastered”的,我想说的就是,从来没有“重置版”这种东西,这只是重制的错别字,本应单纯理解为remake“重制”的错别字即可。可是因为玩家社区间的以讹传讹,一开始是一部分玩家自作聪明,有了remake与remastered区分的想法,就自然而然把“重置”当成了remastered的翻译,出发点是好的,但是好心办了坏事。搞到现在,看到“重置”我都不知道你想说remake还是remastered,傻傻分不清楚好吧,蛋疼极了。

  既然都用“重置”指代“remastered”了,就说明有区分两者的意愿,既然要区分为什么不用更清晰明了的方式区分呢?这样叫重置的问题就是,在看重制/重置时,无法分辨在指代哪个,输入法输入文字的今天,肯定会打错字,很多玩家都认为“重置”是remake,当错别字来理解,另一部分玩家就像我上面提到的,根本做不到统一,并且很混乱,不知道在说哪个。

  二十多年前,纸质游戏媒体早已用“复刻”一词来指代“remastered”并与“重制”remake做出了完美区分。而在今天,因为社区间一些不严谨的自媒体,导致玩家间进行了这种无比混乱的以讹传讹,导致想要获得真实信息真的难上加难。。。

就像下面的例子

这里用来指代“remastered”

这个就是重制打错字


那你这要怎么分辨什么是什么?

本来“重置”默认为“重制”错别字即可,用来当“remastered”的翻译真的是无稽之谈,并且重置有自己的意思那叫“重新回归初始状态”英文是“Reset”,八竿子打不着,这样的将错就错容易混淆,一点也不合理。


“remake”和“remastered”是手段,不是名称


  很多人都说过,有个误区就是在说“啊,厂商都没统一过某某某叫法,你在中文区分有毛用云云,什么hd,什么重铸你怎么说”。

  其实这是一个大误区,remastered与remake,是处理一款老产品重新发售的两种不同的“手段”,是对客观事物最基础的描述,他们不是“名称”。

  就打个不太恰当的比方吧,就好像说人的身体需要获得足够的营养,才能维持身体的运作,那怎么获得营养?无非就两种手段,一是进食,就是吃饭吃东西,二是注射营养物质进入体循环,这是手段,描述客观事物的用词。

  所以remake顾名思义,就是在描述重新制作这一款产品。电影行业当初翻译为“翻拍”,“翻拍”其实“重制”在电影这一层面上,传达的意思其实也差不多了。都是根据最原始的材料,类似于剧本、标题等,进行对整个作品的重新制作、拍摄,与原作是两个产品。

  而remastered的意思是,是重新做“master”的工作的意思,master这里的意思是母盘母带的意思,简单点说就是重新打包产品,然后再拿来卖,这就是remastered这词所描述的东西。电影行业里,你可以看到很多某某高清修复,4k修复然后重映之类的,这些就是电影的remastered。

有些产品甚至什都没改,就重新打个包就开卖了,跟原作本质是一个产品。

  所以就是说,两个东西有着本质上的区别,这俩词也是根本性的称呼。

  用这些解释其实你也可以判断一下产品,其实是属于remastered的。

  那么英文里那么多什么hd、repop、definition、reforge、Redux等,又是什么东西?这些叫法都是“名称”,是厂商出于商业市场考量,而另起炉灶叫的“名称”,有一些是remake,一些则是remastered。

  具体的原因有以下两点。

  ①厂商单纯是想让自己重新发行的产品,听起来更酷炫一点,吸引更多的关注,像是《如龙:极》

Yakuza:Kiwami是一个remake,而另外叫成了“Kiwami”听起来会更酷炫。

还有《托尼霍克的职业滑板3+4:Reveal》同样是remake产品,厂商为了更酷炫更贴合作品叫成了“Reveal”。

在remastered产品也有类似的情况,当然了也有些可能是下一点我将提到的情况。

像《地铁2033:redux》、《电锯甜心:repop》还有《魔兽争霸:reforged》,这些都是remastered产品。一部分原因就是想让名字看起来更酷炫。

为一些还不明白的玩家贴个wiki解释。

  ②第二点就是一些厂商纯粹想骗钱了,在海外也许是有法律要求,不能让商品有虚假宣传,所以厂商可能就不可以明目张胆地张冠李戴。

于是一些b厂商就弄了点小心思,救故意另外弄个名字来混淆玩家的认知,目的是为了用“remake”的宣发,吹捧“remastered”的产品,让玩家以“remake”的认知购买“remastered”的产品。

最典型的例子就是,take-two的“definitive”,黑手党系列都叫这个名,但是1代是remake,23代是remastered。

还有隔壁的gta三部曲也叫“definitive”。

  这有什么问题呢?问题就在于,T2这样做就模糊了玩家的认知,玩家不能直接地清晰明了了地知道这个产品是什么,厂商不能明目张胆张冠李戴,但至少能在这种地方做做手脚,玩家辛苦点去查查相关信息steam页面描述,或者wiki啥的都能查到是啥版本。但就利用了这种宣发,还是不可避免地有很多玩家,因此用了过高的期待值购买了remastered的产品。remastered产品获得了不属于它的热度。

  英文社区可能没那么严重,但在中文社区简直就是重灾区,本来厂商只是简单造个新词模糊认知,哟西没想到中文社区以讹传讹这么厉害,不实事求是的媒体这么多,简直就是这些厂商的完美帮凶。一堆把“remastered”产品翻译成“重制”的现象不计其数,然后还有人用“重置”指代“remastered”简直一个乱上加乱,成为了压死骆驼的最后一根稻草,无数玩家因为社区这些错误信息的引导,都纷纷以“remake”的预期去购买了“remastered”的产品。还有人为“重置”指代“remastered”的现象做辩护,为其说话,殊不知已经成为了雪崩其中一片雪花。

  这里肯定有人会说“啊,只要是玩过点游戏的玩家,都能知道什么是什么,再不济查一查就好了”,但问题就是社区就是会有被这些信息搞乱的玩家,而且还不少,这是不争的事实。时常能看到有人用三部曲对比生化危机的重制,或者是别的remastered产品来跟remake产品进行对比。而且,你能让人直观地了解这是啥东西不好吗,非得自讨苦吃,非得让人多此一举地去查这个查那个,做媒体的,信息传播者的有责任有义务传播正确的信息,就应该方便玩家做这种事,能说这种话的真的是属于在抬杠了。。。


“remastered”与“remake”的翻译

  上面都是在说,两个版本客观上是什么东西,在理性讨论分析,接下来说到翻译是部分,这里才是真正涉及到语文方面的东西,论此类问题不咬文嚼字是不可能的。

  这一部分就会细聊,中文社区相关的问题。

“remake”翻译成“重制”也即“重新制作”这一点上,应当没有任何一点问题。

“remastered”我们上面提到了,直译是“重新做母盘的工作”就是重新做一份母盘,用于刻录后续子盘使用。那在中文翻译上很早以前的纸质游戏媒体,就给出了“复刻”一词的翻译,也许是当时直接借用了日版“remastered”游戏的叫法“復刻版”的叫法,也就是说这个词首先是有历史渊源在的。

其次,复刻这一词,在中文的意思下与“remastered”的意思是十分完美的对译。

  都是基于原作,进行重新打包翻新的这一种概念,十分合适。

  很多人就说了,那为啥不直接叫“翻新”、“高清”版这些,当然了只要能和“重制”做明确的区分,其实无所谓,叫“拉史版”都无所谓。

  但我肯定还是说提倡继续用“复刻”一词吧,第一点是因为有历史背书,第二点词义完美吻合,就是这个词在根本上,就是remastered的意思,叫“翻新”

和“高清”虽然说看起来没问题,但结合我下面说的误区,就其实能知道,这种叫法是有点避重就轻在的,当然我这里只是在实事求是,就真的没有说反对这样交流。

  还有一点就是有人认为“remastered”应该叫“高清重制”,这一点其实也是挺滑稽的,因为当时主流的游戏媒体瞎翻译,“remastered”和“remake”都一股脑叫“重制”,然后有些“remastered”带了个HD,就翻译成了“高清重制”。如果你认真上过小学的语文课的话,你就会知道,在只是加了一个形容词,是不会改变后面词的意思的,就也是一个挺滑稽的事情。并且你这样叫,也是不好做区分的,很多人肯定还是认为都是“remake”的意思。

玩家是看到“重制”更想买呢,还是“复刻”更想买?答案显而易见,所以还是老老实实用“复刻”吧。


“重制”与“复刻”刻区分上的误区

先说结论,只有开发者,100%确定他们的产品是复刻还是重制。

  其实很多玩家都会从,这个产品的表现如何,也就是所谓的“规格”来进行判断是否是“重制”与“复刻”,其实这里有个很大的误区啊。

  现在区分这两种产品的根本,是它们的制作方式,而不是表现的效果。

  重制版的下限很低,但是上限可以很高很高,而复刻版下限很高,但是上限是有极限的,因为是要基于原作原工程,就相当于是官方做的mod。

 有些作品的“重制”做得跟“复刻”一样的,这种情况多见于一些2d的游戏重制成3d的游戏如魂斗罗,还有牧场物语。

  还有一些复刻产品,把大部分资产都替换了一遍,有些新的内容,甚至换了个引擎去跑,但这其实还是复刻,就是说炒那碗冷饭,换了个烹饪方式,加了不一样的调料,但核心还是那碗饭。

就像是《丧尸围城:豪华复刻》还有《忍者龙剑传2黑之章》一个换了re引擎,另一个换了虚幻5,官方都称它们为“remaster”,也就是说官方承认其的在原作基础上修改的产品。

  极端点的例子就是说,如果有个产品,它各种资产都得到了替换,甚至有很多新的内容,替换成了“忒修斯之船”,这就已经到一种讨论哲学的范畴了,变成了这样他还能是新的游戏吗?当然现实中不会真有这么极端的情况发生,现实中真不会说有厂商真的去把这个老产品的工程每一个地方都替换吧,真这样弄的成本和花的功夫还不如老老实实用去做重制好了,每个零件包括源代码那些找起来也挺花功夫的,不过这有这样产品的出现的话肯定都是会有争议的哈哈哈,叫复刻叫重制都好像没毛病,就看你从什么角度去审视跟忒修斯之船的哲学问题一样了。

  所以在我之前的帖子里,我说过我会倾向于说以玩家的角度来判断是否为重制与复刻,就是玩家的视角是重制那就是,复刻也是,但是有个问题就是说,这只能算是个理想状态。如果真这样看,那么就会有无数个标准,又要回到所谓按“规格”来区分的误区状态,所以这里也算是否认掉我之前的一个想法。

  在现如今,业界至少大多发行商只会模糊宣传,而不是虚假宣传,,因为可能有法律的限制,所以基本上对自己产品的描述上还是不会弄虚作假的,而且经历了这么多时间的发展,以前会有厂商自己搞错的情况,就像是《ducktales:remaster》

其实是一个“重制”remake产品,其实也算是比较少见的官方弄错的例子了,这个产品在2010年时发售,距今也有十几年了,现在这种情况不是很多了。

  所以就是说跟着官方给出的信息,remake就叫重制,remastered就叫复刻99%都不会有问题,剩下那1%是容错,只能说是官方非蠢即坏的表现了。。


特殊情况

有一种情况我没有提到过也就是,Rebot重启。其实理应不提这个的,其实这个产品跟remastered和remake的性质不一样,就是重启作就属于是保留得只剩下标题和设定,重新写这个故事去做的这么个游戏,就属于是平行宇宙发生的故事了,与原作甚至设定上都不尽相同。

例:

  这些可能都是因为原作的剧情,已经写得很满了,开发组想要让游戏以新的面貌,新的设定来面对玩家们,其实也没啥好解释的了。

  还有移植,移植是说把这个ip的产品弄到新的平台去售卖。

  但其实很多移植,本质也是“remastered”复刻。把原作的工程进行修改,或者不改,换个平台那还是那碗饭。

  有一些情况我还记得,以前看某獒的时候,有期视频里提到的《SQIJ》在原平台的版本很流畅,但是后面另一个平台上发售的版本,机能所限,游戏各种样子都很烂,甚至被人锁了大写导致不能正常游玩。

  那这种很显然就属于是重制了,也能应证说重制不一定就是比原作好,换句话说这种情况叫“demake”,但是为了不要乱上加乱吧,其还是属于remake里的。

结语

肯定会有人想来挖苦说“实事求是是好事,但是现在整个社区已经这样了,单凭你自己改变不了什么”。那我想说的就是,总比什么都不做好吧?要做出改变是需要实践的,不是光臆想和说风凉话能做到的,我跑到很多个评论区出警,还专门做了一期讲解视频,到现在来黑盒写帖子,现在做到的事就是主流的游戏媒体IGN中国、3dm、游民星空、游侠,都是已经把“remastered”翻译为“复刻”,以前是“重制”,我不清楚是不是因为我去做视频或者是评论区指出啊,但至少就是说在我做这些事情后确实发生了改变。也能看到在一些搞错的评论区里,有老哥转发我的视频给别人,至少能说明我的努力是有成果的。

  我是一个热爱游戏的玩家,就希望我所热爱的游戏它的交流社区,能更加清晰明了地交流,鬼佬都可以分得清清楚楚,为什么我们中文社区就不行呢?我相信我们一起努力,是可以做到的。

更多游戏资讯请关注:电玩帮游戏资讯专区

电玩帮图文攻略 www.vgover.com