
Yooooooo, what's up, guys,我是你們的Collin老師
今天的遊戲英語兩分鐘系列我們要講的單詞是:賦能
還沒有看過上期的同學可以點擊下方鏈接趕緊學習吧!
哎呀,這兩天看電視的時候,老有一個詞出現在電視屏幕上:賦能
什麼是賦能,爲什麼那些臺上的領導或宣講人總是激情澎湃地向你輸出:“我們要打通底層邏輯,形成商業閉環,最終爲我們的團隊賦能!”

下班晚上回家打開瓦羅蘭特准備找媽媽的時候,又給你匹到了賦能,你說我咋一天到晚就活着賦能的世界裏。
![]()
今天Collin老師就帶你扒一扒“賦能”這個詞的底褲,讓我們來看看政企宣傳片裏的“賦能”和瓦區玩家口中的“賦能”到底是不是一回事,以及在英語中,如何做到“信達雅”的翻譯。

一、 現實世界中的“賦能”:老闆到底在給你賦什麼能?
在當今的互聯網黑話和政企宣傳片中,“賦能”絕對是出場率穩居T0級別的詞彙。
首先,“賦能”並非本土原創,它其實是一個徹頭徹尾的“舶來品”,最早源於心理學和社會學領域,後來被一些管理學人員引入到企業管理中
在早期的語境裏,它指的是“下放權力,激發員工的自主性”
但到了國內互聯網大廠的語境下(尤其是前幾年被廣泛帶火之後),“賦能”的意思發生了一些微妙的轉變。
高情商翻譯:提供資源、技術、平臺或方法論,去幫助另一個人或企業具備完成某件事的能力
說人話就是:我給你提供工具,你趕緊給我幹活/賺錢
在日常和職場語境下,“賦能”最地道、最直接的對應詞就是:
empower (動詞) / empowerment (名詞)
![]()
em- 使.../能夠... + power
例句: The new AI tool empowers creators to edit videos more efficiently. (新的AI工具爲創作者賦能,提升了剪輯效率。)
當然,我們還可以用enable這個詞,當場提問enable是什麼意思?
enable (動詞)
![]()
側重於“使某人能夠做某事”,更偏向技術和工具層面的賦能。
例句: 5G technology enables cloud gaming. (5G技術爲雲遊戲賦能。)

那瓦里面的賦能又是怎麼來的呢?
二、 瓦羅蘭特中的“賦能”:原來是個順手的事
現在我們把視角切回到遊戲裏。瓦羅蘭特里的“賦能”和現實中的“賦能”是同一個意思嗎?
![]()
答案是:完全不是!
它的英文原詞是 Radiant。Radiant 的本意是“發光的、容光煥發的、輻射的”。如果直譯成“發光者”或者“輻射人”,聽起來就像是劣質B級片裏的變異怪物。
![]()
國服巧妙地借用了“賦予能力”的概念,將其翻譯爲“賦能者”,既呼應了他們被“輻能”(Radianite)賦予了超能力的故事背景,又極其貼閤中文語境中的高級感。同時大家也直接稱最高段位爲賦能。
![]()
好的,最後讓我們再來總結一下吧!
Empower (v.) / Empowerment (n.) - 賦予力量,授權
Eg:AI technology has empowered traditional manufacturing with unprecedented efficiency.
AI技術以空前的效率爲傳統制造業賦能。
Enable (v.) - 強調“使…成爲可能”,非常適合談論技術的作用。
Eg:The new policy enables start-ups to thrive in a competitive market.
新政策爲初創企業在激烈的市場競爭中茁壯成長賦能/創造了條件。
radiant (n./adj.)
作爲名詞:指代那些擁有超能力的人(賦能者),或者遊戲的最高段位。
作爲形容詞:意爲“光芒四射的”
記住它的詞根 radi-(光線、輻射)。同源詞還有 Radiation(輻射)、Radio(收音機/無線電)
下次你想在街上形容一個女生非常漂亮、容光煥發,你可以說:"You look so radiant today."(你今天看起來光芒四射欸)

這誰家老婆
——這比用 beautiful 高級多了!

我是Collin老師,一個致力於讓各位好兄弟們都能在遊戲中靈活用英語聊天的老師
還有什麼遊戲英語單詞或者詞語是你想了解的呢,速速在評論區留言哦,說不定你的留言將會成爲下一期選題內容!
新學期開始啦,Collin老師祝各位同學事業有成、學業進步,遇到的題目全都會,遇到不會的也全都對!
記得一鍵三連+關注哦,這樣會對我有很大的幫助,Good luck, have fun!(GLHF)
![]()
更多遊戲資訊請關註:電玩幫遊戲資訊專區
電玩幫圖文攻略 www.vgover.com
